Aug 5, 2010

RUMI - ONE GHAZAL . THREE TRANSLATIONS

چه تدبیر ای مسلمانان که من خود را نمیدانم

چه تدبیر ای مسلمانان که من خود را نمیدانم
نه ترسا و یهودیم نه گبرم نه مسلمانم

نه شرقیم نه غربیم نه بریم نه بحریم
نه ارکان طبیعیم نه از افلاک گردانم

نه از خاکم نه از بادم نه از ابم نه از اتش
نه از عرشم نه از فرشم نه از کونم نه از کانم

نه از دنیی نه از عقبی نه از جنت نه از دوزخ
نه از ادم نه از حوا نه از فردوس رضوانم

مکانم لا مکان باشد نشانم بی نشان باشد
نه تن باشد نه جان باشد که من از جان جانانم

دویی از خود بیرون کردم یکی دیدم دو عالم را
یکی جویم یکی گویم یکی دانم یکی خوانم

ز جام عشق سرمستم دو عالم رفت از دستم
بجز رندی و قلاشی نباشد هیچ سامانم

اگر در عمر خود روزی دمی بی او بر اوردم
از ان وقت و از ان ساعت ز عمر خود پشیمانم

الا ای شمس تبریزی چنان مستم در ین عالم
که جز مستی و قلاشی نباشد هیچ درمانم






*******************

Not Christian or Jew or Muslim, not Hindu,
Buddhist, sufi, or zen. Not any religion

or cultural system. I am not from the East
or the West, not out of the ocean or up

from the ground, not natural or ethereal, not
composed of elements at all. I do not exist,

am not an entity in this world or the next,
did not descend from Adam or Eve or any

origin story. My place is placeless, a trace
of the traceless. Neither body or soul.

I belong to the beloved, have seen the two
worlds as one and that one call to and know,

first, last, outer, inner, only that
breath breathing human being.




Login or register to post comments
Rumi's Poem translated by Reynold A. Nicholson
by yolanda on Tue Feb 23, 2010 09:06 PM PST


*********************

What is to be done, O Moslems? for I do not recognize myself.
I am neither Christian, nor Jew, nor Gabr [Magian], nor Moslem.
I am not of the East, nor of the West, nor of the land, nor of the sea;
I am not of Nature's mint, nor of the circling heavens.
I am not of earth, nor of water, nor of air, nor of fire;
I am not of the empyrean, nor of the dust, nor of existence, nor of entity.
I am not of India, nor of China, nor of Bulghar, nor of Saqsin;
I am not of the kingdom of 'Iraqain, nor of the country of Khurasan.
I am not of this world, nor of the next, nor of Paradise, nor of Hell;
I am not of Adam, nor of Eve, nor of Eden and Rizwan.
My place is the Placeless, my trace is the Traceless;
'Tis neither body nor soul, for I belong to the soul of the Beloved.
I have put duality away, I have seen that the two worlds are one;
One I seek, One I know, One I see, One I call.

He is the first, He is the lest, He is the outward, He is the inward;
I know none other except "Ya Hu" [Yahweh] and "Ya man Hu" ["O He who is"].
I am intoxicated with Love's cup, the two worlds have passed out of my ken;
I have no business save carouse and revelry.
If once in my life I spent a moment without you,
From that time and from that hour I repent of my life.
If once in this world I win a moment with you,
I will trample on both worlds, I will dance in triumph for ever.
O Shamsi Tabriz, I am so drunken in this world,
That except of drunkenness and revelry I have no tale to tell.



Login or register to post comments
Rumi's Poem translated by Shahriar Shahriari
by yolanda on Tue Feb 23, 2010 08:59 PM PST



***************

Why think thus O men of piety
I have returned to sobriety
I am neither a Moslem nor a Hindu
I am not Christian, Zoroastrian, nor Jew

I am neither of the West nor the East
Not of the ocean, nor an earthly beast
I am neither a natural wonder
Nor from the stars yonder

Neither flesh of dust, nor wind inspire
Nor water in veins, nor made of fire
I am neither an earthly carpet, nor gems terrestrial
Nor am I confined to Creation, nor the Throne Celestial

Not of ancient promises, nor of future prophecy
Not of hellish anguish, nor of paradisic ecstasy
Neither the progeny of Adam, nor Eve
Nor of the world of heavenly make-believe

My place is the no-place
My image is without face
Neither of body nor the soul
I am of the Divine Whole.

I eliminated duality with joyous laughter
Saw the unity of here and the hereafter
Unity is what I sing, unity is what I speak
Unity is what I know, unity is what I seek

Intoxicated from the chalice of Love
I have lost both worlds below and above
Sole destiny that comes to me
Licentious mendicity

In my whole life, even if once
Forgot His name even per chance
For that hour spent, for such moment
I’d give my life, and thus repent

Beloved Master, Shams-e Tabrizi
In this world with Love I’m so drunk
The path of Love isn’t easy
I am shipwrecked and must be sunk.

Aug 4, 2010

CHAITANYA POEMS

O Name, Stream Down in Moonlight


Chant the Name of the Lord and his glory unceasingly,

That the mirror of the heart may be wiped clean

And quenched that mighty forest fire,

Worldly lust, raging furiously within.



O Name, stream down in moonlight on the lotus heart,

Opening its cup to knowledge of thyself.

O self, drown deep in the waves of his bliss,

Chanting his Name continually,

Tasting his nectar at every step,

Bathing in his Name, that bath for weary souls.

In each and every Name thy power resides.

No times are set, no rites are needful,

For chanting of thy Name,

So vast is thy mercy.

****

TUKKARAM POEMS

Words are the only Jewels I possess
Words are the only Clothes that I wear
Words are the only food That sustains my life
Words are the only wealth I distribute among people
Says Tuka Witness the Word He is God
I worship Him With my words

*******


He who utters the Name of God while walking
gets the merit of a sacrifice at every step
His body becomes a place of pilgrimage.
He who repeats God’s Name while working
always finds perfect peace.

******


If men are habitations of God, we should fall at their feet
But we should leave alone their habits and goals.
Fire is good to drive away cold
But you must not tie it up
And carry it around in a cloth.
Tuka says, "A scorpion or a snake is a habitation of Narayana;
You may worship Him from afar, but you must not touch Him."

******

First He looked confused


I could not lie anymore so I started to call my dog "God."
First he looked
confused,

then he started smiling, then he even
danced.

I kept at it: now he doesn't even
bite.

I am wondering if this
might work on
people?

*****

Take, Lord, unto Thyself

My sense of self; and let it vanish utterly.



Take, Lord, my life,

Live Thou my life through me.



I live no longer, Lord,

But in me now

Thou livest.



Aye, between Thee and me, my God,

There is no longer room for “I” and “mine.”

******

How Could a Lover Fall?
What could have caused your grip to weaken
that allowed creation to be?

How could a lover fall to his death
from the arms of infinite
strength?

How active you are in the mind sustaining such a great wall
that the sun can cast a frightening shadow
the world believes.

No one has ever really known sadness. No real God
would ever allow pain.

How then can a heart feel it is broken and in need
If we are held in the arms of infinite
compassion and
strength?

The mirror you (God) stand before -
we need to gaze into it also.

That name you called Beloved
as I fell from your lips -
I suffer

because I did not quite
hear it;

so tell me again dear One
so clear:

I am
you.

*****

When I lose Myself
When thus I lose myself in Thee, my God,
Then do I see, and know,

That all Thy universe reveals Thy beauty,

All living beings, and all lifeless things,

Exist through Thee.



This whole vast world is but the form

In which Thous showest us Thyself,

Is but the voice
In which Thyself Thou speakest unto us.



What need of words?

Come, Master, come,

And fill me wholly with Thyself.







- Tukaram

- From John S.Hoyland,

KALIDASA POEMS

Look To this Day


Look to this day:

For it is life, the very life of life.

In its brief course

Lie all the verities and realities of your existence.

The bliss of growth,

The glory of action,

The splendour of achievement

Are but experiences of time.



For yesterday is but a dream

And tomorrow is only a vision;

And today well-lived, makes

Yesterday a dream of happiness

And every tomorrow a vision of hope.

Look well therefore to this day;

Such is the salutation to the ever-new dawn!





- Kalidasa